Loading...

Notice

This multimedia story format uses video and audio footage. Please make sure your speakers are turned on.

Use the mouse wheel or the arrow keys on your keyboard to navigate between pages.

Swipe to navigate between pages.

Let's go

E~minor

Logo https://stories.scrollytelling.io/e-minor-mediafonds


Goto first page

In het Europa dat wij kennen, is slechts de helft van de volkeren vertegenwoordigd: de volkeren met een staat.

Goto first page

De Catalanen, de Asturiërs, de Sorben, de Friezen, de Occitaniërs en nog zo'n 20 andere Europese volkeren hebben dan wel geen staat...


Goto first page

Ze bezitten wel een eigen taal, cultuur, volksklied, vlag, muziek en... trots.

Goto first page

Goto first page

Goto first page

Boer en hip hopper Randagiu Sardu (Sardijnse zwerfhond) wil de de Sardijnse jeugd bewust maken van hun Sardijnse taal en geschiedenis. Zijn levensverhaal en praktische uitdagingen -hoe een stuk land te verwerven voor zijn boerderij en de rechten om er een huis op te bouwen- lijken een analogie met de strijd voor autonomie van de Sardijnen versus de Italiaanse ‘overheerser.’

Goto first page

Goto first page








"This land is Sardinia, it is not Italy. Sardinian culture is different from the Italian culture. The way of life is different from the Italian way of life. Okay? We are a colony of Italy. They arrive here and did a lot of crap, like the industry that has totally failed.

This land was devoted to agriculture, to art, to music and it was looted by a county that it is not ours.”

Goto first page

Goto first page

In het spookdorpje Gairo Vechia ontmoeten we de electro componist-kunstenaar Federico die op samples aan het jagen is en de Launedas speler Massimo


Goto first page

De Launedas is een traditioneel Sardijns blaasinstrument opgebouwd uit verschillende parallel gemonteerde rietstengels. Federico neemt geluiden op en mixed die live aangevuld met een improviserende Massimo op de Launedas. 

Goto first page

Het resultaat is een bijzonder audiospektakel waarbij stokoude en heel nieuwe Sardijnse cultuur met elkaar een geluidsdans opvoeren.

Goto first page






"This place is, in our opinion, a magical place. Because the walls answer in a different way. It seems that they speak, as if they have a memory. Perhaps this one is much used. It has a history. And we feel that there is something more to this place, something magical, I would say."
     

Goto first page

Goto first page

In de noord-westelijke hoek van het eiland, in het oud Catelaanse nederzetting Alghero, woont de Sardijns-Catelaanse fadozangeres Franca Masu die over de golven richting het westen haar bloedband met Barcelona bezingt.

Goto first page

Goto first page






“This aspect of the language has a very special beauty, because every part of Sardinia with his own way to speak offers you a part of his soul. If we lose that, we will lose the essence of this land, we will lose the truth."

Goto first page
Scroll to continue
Swipe to continue